TwitterFacebook
info@teacuptranslations.com

TeaCup Translations: infuso di passione e precisione.

  • Selettore di lingua
Ita Eng 中文
TeaCup TranslationsTeaCup Translations
TeaCup Translations
Traduzione, consulenza linguistica, lezioni di lingua e corsi per aziende
  • TeaCup Translations
  • Chi sono
  • Cosa Faccio
    • Tariffe
  • Manuale – CINESE PER PESSIMISTI
  • Blog
  • Contatti
Menu back  

Perché ti serve un italiano per imparare il cinese?

Aprile 14, 2019Blog

Già sento un leggero brusio di sottofondo, alcuni sussurrano ah però ha ragione! altri eh vabbè ognuno tira l’acqua al suo mulino; altri ancora oh mamma avrò chiuso il gas prima di uscire di casa?
Ai primi due posso raccontare qualcosa, i terzi sono quelli che sentiranno un’esplosione.

Questa domanda me la fanno in molti, e sempre. Al secondo posto delle domande più frequenti c’è “ah ma quindi non traduci verso il cinese?”: ho già raccontato più volte il concetto di deontologia applicato FINANCO alla professione del traduttore, sottolineando che tutte quelle grasse risate che ci facciamo leggendo le traduzioni fatte male sono figlie di quegli amici che ci seguono da casa e salutiamo con affetto (ciao amicy!) che si improvvisano traduttori. Non mi stancherò di parlare di questo quindi niente paura, ci ripasseremo sopra in futuro con l’asfaltatrice.

Ma torniamo al mestiere dell’insegnante di cinese. Mantenete la calma: per imparare il cinese vi serve un insegnante madrelingua italiano, e per perfezionarlo vi serve un insegnante madrelingua cinese. E così abbiamo mandato a nanna i followers bastian contrari. Naturalmente, e questo vale sempre, i miei pensieri scaturiscono dalla mia esperienza prima come studentessa e poi come professionista del settore ma sono comunque miei, ed è inutile sottolineare democraticamente che non amo mai generalizzare. Ma se state leggendo il mio blog, e vi fidate un pelo delle mie parole perché avete capito che non dico solo fregnacce, allora mi sento in dovere etico di aiutarvi nel vostro percorso di studi.
Tratto da storie vere e selezionato tra molti episodi.

La grammatica cinese spiegata in cinese:
Laoshi: “se l’azione è finita metti il LE”
Xuesheng: “ah da paura per fare il passato serve il LE”
Laoshi: “se è nel passato allora è finita”

La grammatica cinese spiegata in italiano:
Laoshi: “i verbi in cinese non si coniugano”
Xuesheng: “quindi il LE serve a fare il passato?”
Laoshi: “ti percuoto malamente”

Ed ecco qua che lo studente stressato comincia ad apprendere la sottile arte della grammatica cinese.
Lascia stà la pronuncia, lascia stà i modi di dire. ‘Che se mi nasci italiano, ce l’hai nel sangue la declinazione dei nomi e la coniugazione dei verbi: non posso contare quanti studenti, dalle superiori all’università, fino ai manager poliglotti, che davanti alla grammatica cinese si sono messi le mani nei capelli urlando disperati MA QUINDI COME FACCIO A CAPIRE SE I NOMI SONO PLURALI O SINGOLARI – E ALLORA CHE NE SO QUANDO SUCCEDE L’AZIONE?! MA NESSUNO PENSA AI BAMBINI?! …e giù a piangere a dirotto.
(No, dai anche meno. Però c’è stato del disappunto questo sì.)

Quando ho deciso di scrivere il Manuale definitivo di grammatica cinese per studenti stressati – Cinese per Pessimisti ho proprio pensato a tutti i miei studenti che negli anni hanno riportato problemi di comprensione, lacune o dubbi irrisolti legati proprio all’eccesso di zelo grammaticale derivato dalla propria lingua madre: l’italiano. Vi siete mai chiesti perché per i cinesi sia così difficile impararlo? Non concepiscono il concetto di condizionale, non concepiscono il congiuntivo, così come noi non concepiamo i toni nella pronuncia ma solo l’intonazione enfatica applicata all’intera frase. Ahò ma il mondo è bello perché è vario, se parlassimo una lingua franca uguale ovunque sarebbe un po’ noioso e anche quando hanno provato a crearla era un mix di tante lingue insieme quindi de che stamo a parlà, essù fate i bravi no?!

Allora in buona sostanza se sei alle prime armi avvaliti di due insegnanti, uno italiano (non un laureato in lingue, ma un insegnante qualificato) e uno cinese (non quello del negozio di casalinghi sotto casa, un insegnante vero).
Se vuoi perfezionare scegli un insegnante cinese. Se vuoi fare il grammar nazi e capire tutto scegli un italiano.
E quando hai capito che devi rassegnarti all’assenza di congiuntivi e sai come si prende un taxi in cinese, quello è il momento giusto per prendere ARMI E RITAGLI e partire alla scoperta della Cina!
Se non risiedi in Cina per abbastanza tempo da allisciarti i capelli senza capirne il motivo e diventare intollerante ai latticini, allora non imparerai mai il cinese.
Ah, non lo avevo detto prima?! Oops, dettagli.

SCRIVIMI SE HAI BISOGNO DEL MIO AIUTO PER:

📝Imparare cinese/inglese con lezioni individuali e personalizzate

📆Recuperare/superare gli esami dell’uni

🧧Prepararti all’HSK

🎉Non impazzire con la tesi di laurea

💣Farti consigliare sul tuo futuro: master, lavoro, corsi

💰Capire il mondo del lavoro dalla A alla Z

con il WORKSHOP CARRIERA

Chiedi info su:

pacchetti 📦

consulenze 🔍

workshop e seminari 🧮

Love, love e ancora love.
Ci vediamo ai prossimi eventi di cui vi ho detto nell’ultima newsletter, trovate tutti gli aggiornamenti sull’INSTAGRAM!

CinaCinesecinese per pessimistiinsegnanteitalianostudiare cinese
Share!

Share!

Perché ti serve un italiano per imparare il cinese?

FacebookTwitterGoogle+PinterestLinkedIn
Vedi anche:
Studiare cinese attraverso i simboli
Maggio 3, 2023
C-drama e film per superare l’esame di cinese.
Marzo 29, 2023
Percorsi di studio per lavorare col cinese
Febbraio 15, 2023
Studiare cinese e superare l’ansia come in D&D e LOTR
Dicembre 13, 2022
TRILOGIA DI HALLOWEEN: paura in Giappone, Corea e Cina – PT 3 
Ottobre 31, 2022
TRILOGIA DI HALLOWEEN: paura in Giappone, Corea e Cina – PT 2 
Ottobre 23, 2022
Come superare l’esame di cinese e inserirsi nel mondo del lavoro

Per chi si affaccia al mondo del lavoro,
per laureandi e studenti di:

  • – Facoltà di Lingue e civiltà orientali
  • – Mediazione linguistica e interculturale
  • – Interpretariato e traduzione
  • – Scuole superiori per mediatori linguistici e interpreti
  • – Istituti Confucio
Privacy Policy e cookie solution

Privacy Policy

Social links & FAQ:
FAQ

Find us on:

FacebookTwitter
TeaCup Translations
© 2017 teacuptranslations.com
  • Selettore di lingua
Ita Eng 中文

P. IVA 03736660923