•Sono interprete da cinese e inglese, specializzata in campo clinico, tecnico e commerciale. Un’interessante intervista sul mio lavoro di interprete proprio QUI.
•Traduco sperimentazioni farmaceutiche da inglese e cinese.
•Insegno cinese con i miei corsi specializzati per universitari e aziende, che includono seminari sulla business etiquette, e tengo corsi di recupero e lezioni individuali per studenti universitari stressati!•Mi occupo anche di:
Preparazione per certificazioni di lingua (HSK-HSKK)
Planning curriculum universitario.
Tutoring stesura e discussione tesi di laurea.
•Ho scritto un manuale di grammatica cinese per superare gli esami senza stress, si chiama Cinese per Pessimisti, edito da Orientalia. Si acquista da Mondadori, Feltrinelli e tutte le migliori librerie. Ma anche sul sito di Orientalia Editrice e Amazon •Curo per il blog motivazionale che sostiene emotivamente e didatticamente gli studenti nel percorso universitario.•Sono nel campo Risorse Umane da dieci anni ormai, offrendo consulenze alle aziende e enti sanitari dove opero già come interprete.
Seguimi sui social per avere aggiornamenti sulle mie iniziative!
L’importanza di una traduzione di qualità è fondamentale: un biglietto da visita che garantisce credibilità e professionalità, è il primo passo nell’investimento per il nostro progetto di business.
La traduzione di documenti medici, tecnici, giuridico-commerciali necessita di precisione e perizia.
La traduzione specializzata può garantire la sicurezza di un lavoro di qualità, senza rischi per il business del proprio cliente.